I cittadini dell’Unione europea e, ove gli Stati membri lo reputino opportuno, le piccole imprese dovrebbero poter godere degli obblighi del servizio pubblico, soprattutto per quanto riguarda la sicurezza dell’approvvigionamento e i prezzi ragionevoli.
The citizens of the Union and, where Member States deem it to be appropriate, small enterprises, should be able to enjoy public service obligations, in particular with regard to security of supply and reasonable tariffs.
“Si, e le imprese dovrebbero essere obbligate a pubblicare i loro salari per ogni posizione”
“Yes, and businesses should be required to publish their salary ranges for each position”
I servizi alle imprese dovrebbero essere prestati preferibilmente dal settore privato o da organismi misti pubblico-privati.
Business services should preferably be delivered by the private sector or by mixed public-private organisations.
Le imprese dovrebbero assicurare che i loro dispositivi per il controllo dell’autenticità e la selezione e accettazione delle banconote siano pronti per trattare il nuovo biglietto.
Businesses should ensure their banknotes handling and authentication devices are ready for the new banknote.
A tale riguardo, le imprese dovrebbero monitorare da vicino i cambiamenti ambientali, facendo domanda per questo, come una serie di ricerche di mercato e tutte le possibilità di ottenere informazioni operative.
In this regard, enterprises should closely monitor environmental changes, applying for this, as a set of marketing research, and all the possibilities of obtaining operational information.
Gli studenti interessati a studiare il Corso di Laurea in Economia e Gestione delle imprese dovrebbero avere un interesse particolare a:
Students interested in studying the Degree in Business Administration and Management should have a special interest in:... [-]
Le imprese dovrebbero essere costrette ad avere donne nel consiglio d'amministrazione?
Should businesses be required to have women on their board of directors?
A causa della stagnazione economica, dell'incertezza politica e delle condizioni di credito più strette, le insolvenze delle imprese dovrebbero aumentare di oltre il 5% nel 2019.
28 05 2019 Due to economic stagnation, political uncertainty and tighter credit conditions business insolvencies are forecast to increase by more than 5% in 2019.
Gli oneri amministrativi che gravano sulle imprese dovrebbero essere ridotti.
The administrative burden on businesses should be reduced.
Le imprese dovrebbero essere tenute a fornire il congedo retribuito, per gli impiegati a tempo pieno, per la nascita di un figlio o la malattia di un famigliare?
Should businesses be required to provide paid leave for full-time employees during the birth of a child or sick family member?
I ricavi delle imprese dovrebbero ridursi a poco a poco, tenuto conto dell’aumento dei costi generato dal deprezzamento del tasso di cambio.
In addition, business profits are expected to show a gradual decline, given the rise in costs caused by the exchange rate depreciation.
Si rende quindi opportuno un coordinamento delle legislazioni nazionali in materia di bilanci consolidati per conseguire gli obiettivi di comparabilità e di equivalenza delle informazioni che le imprese dovrebbero pubblicare nell'Unione.
National law governing consolidated financial statements should therefore be coordinated in order to achieve the objectives of comparability and equivalence in the information which undertakings should publish within the Union.
In reponse a: Le imprese dovrebbero essere costrette ad avere donne nel consiglio d'amministrazione?
In response to: Should businesses be required to have women on their board of directors?
Le imprese dovrebbero avere un forte capitale per raccogliere le merci, ma hanno bisogno anche di una chiara visione d'occhio sul mercato, scegliere il momento opportuno per acquistare la spedizione.
Businesses should have strong capital to hoard goods, but also need a sharp eye insight into the market, choose the appropriate time to purchase shipping.
Le imprese dovrebbero risentire di una mancanza di attrattività ma il paese possiede ancora notevoli vantaggi agli occhi degli investitori
Businesses may become less attractive, but the country will still offer significant advantages in the eyes of investors
Grandi, piccole e medie imprese dovrebbero poter beneficiare del mercato interno su base paritaria."
Big, small and medium sized companies should be able to benefit from the internal market on an equal footing."
Le imprese dovrebbero bilanciare il profitto con la protezione delle risorse naturali.
Businesses should balance profit with preserving natural resources.
Le imprese dovrebbero essere costrette ad avere donne nel consiglio d'amministrazione? Risultati
Should businesses be required to have women on their board of directors? Results
Principio 7: le imprese dovrebbero sostenere un approccio precauzionale verso le sfide ambientali;
Principle 7: Businesses should support a precautionary approach to environmental challenges;
Per poter fornire ai soci e ai terzi informazioni finanziarie su tali imprese dovrebbero essere redatti bilanci consolidati.
Consolidated financial statements should be drawn up so that financial information concerning such undertakings may be conveyed to members and third parties.
Per questo motivo le famiglie e le imprese dovrebbero avere accesso a informazioni trasparenti sul loro consumo in modo da tenere bassi i loro costi energetici.
This is the reason why households and companies should have simple access to consumption information so they can keep their energy costs down.
Le imprese dovrebbero garantire che i loro siti consentono un’esperienza di acquisto online sicura e semplice per comprare e restituire articoli.
Companies should ensure that their sites allow an online shopping experience which is safe and simple to purchase and return items.
Principio 3: le imprese dovrebbero sostenere la libertà di associazione e l’effettivo riconoscimento del diritto alla contrattazione collettiva;
Principle 3: Businesses should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining;
Le imprese dovrebbero provvedere affinché questi rischi ormai noti vengano eliminati già prima di iniziare la produzione.
Businesses should ensure that these well-known risks are taken into account before production.
Tuttavia, le imprese dovrebbero essere tenute ad assumere impegni per quanto riguarda gli amministratori con incarichi esecutivi, che rispecchino le loro specificità, e a riferire in merito all’osservanza di tali impegni.
However, companies should be obliged to make commitments in relation to executive directors that reflect their specific circumstances, and to report on the compliance with these commitments.
In un mercato unico le imprese dovrebbero poter gestire la propria attività di vendita secondo un insieme comune di norme.
In a DSM, the rights and obligations arising between e-commerce traders and their customers should be governed by a common set of rules and principles.
Si, e le imprese dovrebbero essere obbligate a...
Yes, and businesses should be required to publish...
Nel periodo 2014-2020 almeno 10 milioni di disoccupati dovrebbero avere maggiori possibilità di trovare un impiego e 395 000 piccole e medie imprese dovrebbero ricevere finanziamenti per investire nelle risorse umane.
For 2014-2020 at least 10 million unemployed people are expected to improve their chances of finding employment and 395 000 small and medium-sized enterprises are expected to receive funding to invest in people.
La libera circolazione delle merci tra il Regno Unito e l'UE cesserebbe e pertanto le imprese dovrebbero applicare le stesse regole e dazi doganali applicati ai paesi al di fuori dell'UE.
Free circulation of goods between the UK and EU would end, so businesses would have to apply the same customs and excise rules as to countries outside the EU.
È pertanto opportuno coordinare il diritto nazionale che disciplina la redazione della relazione consolidata sulla gestione per conseguire gli obiettivi di comparabilità e di uniformità delle informazioni che le imprese dovrebbero pubblicare nell'Unione.
National law governing consolidated management reports should therefore be coordinated in order to achieve the objectives of comparability and consistency of the information which undertakings should publish within the Union.
Secondo questo concetto le imprese dovrebbero acquisire la conoscenza e le innovazioni tramite la collaborazione con i soggetti esterni e non solo durante il lavoro svolto nei propri dipartimenti di ricerca e sviluppo.
According to this concept, enterprises should acquire knowledge and innovations in cooperation with external entities, and not only through the work of their own research and development departments.
Le imprese dovrebbero assicurare che i rischi noti vengano presi in conto prima della produzione e, in caso di criticità, è importante che esse ritirino o richiamino i prodotti.
Businesses should ensure that well-known risks are taken into account prior to production, and if mistakes happen, it is important that they withdraw or recall the product.
Consumatori e imprese dovrebbero sentirsi a casa quando acquistano oltre frontiera."
Consumers and SMEs should feel at home when they buy cross-border."
Tutte le imprese dovrebbero ormai prenderne atto e agire di conseguenza.
It is time that all companies realise this and take action accordingly.
“No” In reponse a: Le imprese dovrebbero essere costrette ad avere donne nel consiglio d'amministrazione?
In response to: Should corporations, unions, and non-profit organizations be allowed to donate to political parties?
Pertanto, sia i consumatori che le imprese dovrebbero essere protetti contro la discriminazione per motivi legati alla nazionalità, al luogo di residenza o al luogo di stabilimento quando agiscono come clienti ai fini del presente regolamento.
Hence, both consumers and undertakings should be protected against discrimination for reasons related to their nationality, place of residence or place of establishment when acting as customers for the purposes of this Regulation.
Le imprese dovrebbero prestare particolare attenzione alla raccolta e al trattamento di grandi quantità in modo che siano depositati in banca con il ritardo minimo possibile.
Firms should give special attention to the collection and handling of large amounts so that they are deposited in the bank with the least possible delay.
I servizi alle imprese dovrebbero essere adeguatamente presi in conto all'atto di concepire e implementare le strategie di politica industriale.
Business services should be properly taken into account in the design and implementation of industrial policy strategies.
In particolare, le imprese dovrebbero mettere a disposizione dei servizi di emergenza le informazioni relative all’ubicazione del chiamante nel momento in cui la chiamata raggiunge tali servizi indipendentemente dalla tecnologia utilizzata.
In particular, undertakings should make caller location information available to emergency services as soon as the call reaches that service independently of the technology used.
L’88% dei consumatori ritiene che le imprese dovrebbero cercare di raggiungere i loro obiettivi di business contribuendo, nel contempo, al miglioramento della società e dell’ambiente.
88% of consumers think companies should try to achieve their business goals while improving society and the environment.
Proprietari di piccole imprese dovrebbero essere cauti, o si rischia la perdita di credibilità.
Small business owners should be cautious, or you may risk loss in credibility.
Poiché l'obiettivo delle nuove norme è di accrescere la fiducia, le imprese dovrebbero ricorrere più frequentemente ai servizi di cloud ed entrare in nuovi mercati con maggiore sicurezza.
As the aim of the new rules is to increase trust, companies are expected to use more cloud services and to feel re-assured when entering new markets.
Le imprese dovrebbero avere accesso a questa tecnologia a un costo contenuto.
Companies should also have easy, low-cost access to this technology.
Le imprese dovrebbero beneficiare di aiuti destinati alla copertura di costi che, secondo le pratiche contabili normali, non influiscono direttamente sul costo di produzione.
Undertakings should be eligible for aid to cover costs which, in accordance with normal accounting practice, do not directly affect the cost of production.
Gli attuali livelli di tutela ambientale saranno rafforzati, mentre le imprese dovrebbero godere di un quadro normativo più armonizzato.
Current levels of environmental protection will be strengthened, and businesses should enjoy a more harmonised regulatory framework.
L’83% dei consumatori ritiene che le imprese dovrebbero supportare le organizzazioni benefiche e quelle non-profit con donazioni finanziarie.
83% of consumers think companies should support charities and nonprofits with financial donations.
Voglio dire, in realtà abbiamo visto, che la salute dei lavoratori è qualcosa che le imprese dovrebbero avere in grande considerazione, perché la salute permette ai dipendenti di essere più produttivi, di andare al lavoro evitando assenze.
I mean, what we've found is actually health of employees is something that business should treasure, because that health allows those employees to be more productive and come to work and not be absent.
0.78250503540039s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?